Übersetzung von "das stimmt" in Bulgarisch


So wird's gemacht "das stimmt" in Sätzen:

Ich bin sicher, das stimmt nicht.
Сигурен съм, че не е вярно.
Ich frage mich, ob das stimmt.
Чудя се дали това е истина?
Ich weiß nicht, ob das stimmt.
Аз не знам дали това е истина.
Ich will wissen, ob das stimmt.
Искам да знам дали това е вярно.
Woher weiß ich, dass das stimmt?
Хитрецо, как да знам, че ги нямаш?
Aber das stimmt auch nicht, denn Verkehr ist ein nichtlineares Phänomen, was bedeutet, dass man beim Erreichen einer gewissen Kapazitätsgrenze der Stau sehr, sehr schnell zuzunehmen beginnt.
Това също е грешно, защото движението е нелинейно, което означава, че след като минете над праг на известен капацитет, задръстването започва да се увеличава бързо.
Das stimmt und ich bin stolz darauf.
Точно тъй. И съм много горд от туй. Да.
Wahrscheinlich denkt ihr, ich hab sie nicht alle, aber das stimmt nicht.
Разбира се, вие си мислите, че съм луд, но не съм. Бинго.
Das stimmt, Herr Martini, dort ist ein Osterhase.
Точно така, г-н Мартини, това е великденско зайче.
Das stimmt nicht und das weißt du.
Това не е вярно и ти го знаеш.
Na ja, das stimmt nicht ganz.
Не слуша. Е, не е съвсем вярно.
Nun, das stimmt, zwei der besten Männer, die ich nur finden konnte.
Точно така, двама от най-добрите, които бих могъл да намеря.
Wir wissen beide, das stimmt nicht.
И двамата знаем, че това не е точна.
Wenn das stimmt, habe ich einen Fehler gemacht und Sie sollten mich jetzt töten.
Ако е така, значи съм сбъркал и трябва да ме убиете веднага.
Du glaubst, du kannst so was, aber das stimmt nicht, Nemo.
Не можеш. Мислиш, че можеш да правиш всичко, но не можеш, Немо.
Wenn das stimmt, so nenne ich das ungerecht.
Aко товa e иcтинaтa, тя e нecпрaвeдливa.
Ich glaube nicht, dass das stimmt.
Не вярвам това да е истина.
Harvey sagte es gäbe nicht genug luft um uns zum lieferpunkt zu bringen aber das stimmt
Очевидно нямаме достатачно кислород за да идем да пуснем товара, но има.
Ich bin mir nicht so sicher, ob das stimmt.
Не съм много сигурна, че е така.
Wenn das stimmt, ist nichts Menschliches... und nichts Zivilisiertes an dem, was wir hier tun.
Ако е така, то няма нищо хуманно и цивилизовано в това, което правим.
Das stimmt nicht mal ansatzweise, und ich garantiere dir, den Silicon Valley Schlampen ist es egal, welchen Beziehunsstatus man auf Facebook hat.
всеки път, когато отидеш при Марк! - Няма нищо такова, а и кучките от Силиконовата долина не се интересуват от статуса ми във FACEBOOK.
Ich fürchte, das stimmt nicht ganz.
Боя се, че не съм съвсем невредим.
Das stimmt, kleiner Mann, ich bin ein Stein!
Точно така, дребни човече, аз съм Щайн!
Aber wenn das stimmt, dann bin ich froh, dass ich ging.
Но ако е истина, се радвам, че съм ги напуснала.
Ich finde nicht, dass das stimmt.
Не съм убедена, че това е вярно.
Aber wenn das stimmt, warum nagt das jeden verdammten Tag an mir?
Но ако това е вярно, защо това нещо ме яде отвътре всеки ден?
Ich weiß du denkst, dass du es nicht verdienst, glücklich zu sein, aber das stimmt nicht.
Мислиш, че не заслужаваш щастие, но грешиш.
Du weißt nicht, ob das stimmt.
Не знаещ дали това е истина.
Mach ihr Angst, das stimmt sie um.
Това ще я накара да размисли.
Sehen wir mal, ob das stimmt.
Нека да видим дали е така.
Wenn das stimmt, sollten wir die Ymbrynes jetzt verlegen.
Истина ли е, да действаме по план.
Das stimmt einfach von vorn bis hinten nicht.
Е, това вече е грешно на няколко различни нива.
Und, wenn das stimmt, – und ich denke, es stimmt – ist die Frage:
И ако това е вярно, а аз мисля, че е вярно, въпросът е: какво да правим?
Es ist weg. (Lachen) Das stimmt. Das ist Homöopathie.
(Смях) Това е истина. Това е хомеопатията.
1.8795309066772s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?